|
Урок английского языка и русской литературы в 7 классе ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ
«МОЙ ДРУГ, ОТЧИЗНЕ ПОСВЯТИМ
ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ !» Интегрированный урок английского языка и русской литературы в 7 классе.
Гиматдинова С.Ю., учитель русского языка и литературы
высшей квалификационной категории,
Пузырева Маргарита Викторовна, учитель английского
языка высшей квалификационной категории,
Степанова Раушания Ахметовна, учитель английского
языка, первой квалификационной категории
Оформление: Проектная работа «Литературная Елабуга» (англ.)
«Надежда Дурова» (англ.)
«Марина Цветаева» (англ.) “With a red” brush
The mountain – ash burned;
The leaves were falling
And I was born. Hundreds of bell towers
Argued at least.
It was the Saturday:
John the Baptist. And in my teeth now
I want to crush
The hot ashberry’s
Bitter brush.
Плакаты с пословицами и словами о Родине
He who loves not his country can love nothing (Byron)
East or West – home is best.
Love to Motherland doesn’t come of its own accord.
Выставка книг и альбомов, посвященных М. Цветаевой и Н. Дуровой.
Учитель литературы (вступительное слово):
Любовь к своей Родине, большой и малой, человек проносит через всю свою жизнь. Эту любовь мы не только впитываем с молоком матери, но и учимся любви к своей стране у великих мастеров слова, также изучая историю родного края. Учитель английского языка (вступительное слово):
Today we are going to talk with you about love. Love to Motherland. Lord Byron wrote “He who loves not his country can love nothing”. But what does the word Motherland mean. You can give me different answers: home, where you were born, your family and its roots, Art, Literature, Music of our country, traditions and customs, famous people we are pround of and, of course, the history of the country.
But “Love to Motherland does not come of its own accord”. We take lessons from the examples of the history of our land. Today the “Book of Love” is opened on the chapter connected with our native town. And our conversation will give you a great lesson of love to Motherland. Учитель английского языка:
Our first page is devoted to literary Yelabuga.
Проект «Литературная Елабуга». (на англ. языке) Учитель литературы:
Мы открываем литературную гостиную «Мой друг, отчизне посвятим души прекрасные порывы», посвященную жизни и творчеству двух легендарных женщин, Н.А.Дуровой и М.И.Цветаевой, волею судьбы оказавшихся в Елабуге. Их объединяет не только елабужская земля, но и любовь к Родине. Учитель английского языка:
We devote the second page to Nadezhda Durova. Ученица: ( Стихотворение Галины Фадеевой «Надежде Дуровой»)
Моя мятежная душа,
Я вновь бессильна пред тобою:
Ты где-то кружишь над землею,
Свободой вечности дыша.
Летишь, летишь на встречу с миром,
Расправив крылья-паруса,
И чутко ловишь голоса
Своих отчаянных кумиров.
В простор полей, на берег Камы,
Где шепчет что-то старый бор,
Где Спасский высится собор –
Обитель неподкупной кармы,
Туда, где улицы хранят
Следы набегов лихолетья,
Где тени прошлого столетья
Своей реальностью манят.
Душа волшебной чудо-птицей
Летит в другие времена…
И вдета ножка в стремена
Изящным воином-девицей.
Меня сомненья с давних пор
Тревожат яркостью виденья.
Душа не чувствует смятенья-
Она привыкла к звону шпор!
Седло знакомо с колыбели,
Удобна сабли рукоять
И так легко, легко скакать
Корнетом в огненной метели! Проектная работа учащихся (на англ. яз.) по биографии Н.А.Дуровойпоектная работа (на англ. яз.)ас дивное что-то вело
Инсценирование эпизода из книги Н.Дуровой «Записки кавалерист-девицы» («Детские лета мои», с. 18):
Дверь отворилась, и батюшка вошел.
-Что ты так бледна?- спросил он, садясь на кресла, - здорова ли?
Я с усилием удержала вздох, готовый разорвать грудь мою; последний раз отец мой входит в комнату ко мне с уверенностью найти в ней дочь свою. Завтра он пройдет мимо с горестью и содроганием. Могильная пустота и молчание будут в ней! Батюшка смотрел на меня пристально:
-Что с тобою? Ты, верно , нездорова?
-Нет, батюшка, я только устала и озябла.
-Что же не велишь протапливать свою горницу? Становится сыро и холодно.
Помолчав несколько, батюшка спросил:
-Для чего ты не прикажешь Ефиму выгонять Алкида на корде? Ты сама давно уже не ездишь на нем, другому никому не позволяешь. Он так застоялся, непременно надобно проездить его.
-Хорошо, я прикажу сделать это.
-Ты что-то грустна, друг мой. Прощай, ложись спать,- сказал батюшка, вставая и целуя меня в лоб. Он обнял меня одною рукою и прижал к груди своей; я поцеловала обе руки его, стараясь удержать слезы, готовые градом покатиться из глаз. Трепет всего тела изменил сердечному чувству моему. Увы! Батюшка приписал его холоду.
-Видишь, как ты озябла,- сказал он.
Я еще раз поцеловала его руки.
-Добрая дочь!- промолвил батюшка, потрепав меня по щеке, и вышел. Фрагмент из к/ф «Гусарская баллада» Эльдара Рязанова
(внутренний монолог героини со слов: «Нет под луною доли Прекрасней битвы за страну свою. Я б хотела умереть в бою, На боевом коне летя, как ветер…») Учитель литературы: Нельзя не согласиться с героиней Эльдара Рязанова, действительно, «нет под луною доли прекрасней битвы за страну свою». Патриотический порыв и привел Н.А.Дурову в Литовский уланский полк. Проектная работа (на англ. яз.) (продолжение) Ученик:
В 1901 году на ее могиле был открыт памятник с эпитафией:
«Надежда Андреевна Дурова, по велению императора Александра- корнет Александров. Кавалер военного ордена. Движимая любовью к Родине, поступила в ряды Литовского уланского полка. Спасла офицера, награждена Георгиевским крестом. Прослужила 10 лет в полку, произведена в корнеты и удостоена чина штаб-ротмистра. Родилась в 1783 году, скончалась 1866. Мир ее праху! Вечная память в нарицание потомству ее доблестной душе!» Звучит песня «Генералам 12 года» (Стихи М. Цветаевой)
Учитель литературы : Вы услышали песню «Генералам 12-го года» на стихи М.И.Цветаевой. Эта песня связывает Н.А.Дурову с М.И.Цветаевой : стихи , написанные М.И.Цветаевой воссоздают эпоху, в которую жила Н.А.Дурова. Учитель английского языка:
The lives of these two great women are connected. They both loved their Motherland Nadezhda Durova left her home when Russia was in danger. Marina Tsvetaeva left her country, but she returned back. She wanted to return her Motherland to her son. And the Hand of Fate connected these two great women in our town for the sake of future generation, for our sake. Учитель английского языка: You are welcome to listen to the biography of Marina Tsvetaeva.
Проектная работа (на англ. яз.) по биографии М.И.Цветаевой.
Учитель литературы:
Марина Ивановна Цветаева родилась в Москве и прожила в ней большую часть жизни. Тема Родины, острое чувство России, ее природы, ее истории, ее национального характера – в стихотворениях о Москве. В ранних сборниках Москва – воплощение гармонии, символ минувшего . В знаменитом цикле «Стихи о Москве» (1916) –восхищение столицей, любовь и нежность к городу, ощущение Москвы как святыни Отечества.
Ученица: (М.И.Цветаева «Из стихов о Москве»)
(звучат стихи о Москве на англ. языке). Москва! Какой огромный
Странноприимный дом!
Всяк на Руси – бездомный.
Мы все к тебе придем…
А вон за тою дверцей,
Куда народ валит,
Там Иверское сердце,
Червонное, горит.
И льется аллилуйя
На смуглые поля.
- Я в грудь тебя целую,
Московская земля!
Ученица: (стих-е о Москве на англ.яз .) Проект (продолжение): Марина Цветаева:
«За 7 лет Франции я бесконечно остыла сердцем. Париж мне душевно ничего не дал. Знаете, как здесь общаются? Гостиные, много народу. Разговор с соседом, иногда увлекательная беседа – и прощай навсегда…» Ученица:
Тоска по Родине Давно необъяснимая морока
Мне совершенно все равно
Где – совершенно одинокой. Стихи о Париже (англ. яз.) Ученица:
Я здесь одна. К стволу каштана
Прильнуть так сладко голове!
И в сердце плачет стих Ростана,
Как там, в покинутой Москве.
Париж в ночи мне чужд и жалок,
Дороже сердцу прежний бред!
Иду домой, там грусть фиалок
И чей-то ласковый портрет. ( «В Париже»)
(«В Париже» на англ. языке). Учитель литературы:
За границей Цветаеву терзают две боли: боль за сына и боль ее самой за Россию. Сын её и дитя России ведь – но родины нет, её предстоит обрести. Марина Ивановна вернулась в Россию в 1939 году, чтобы дать сыну Родину. Ученица: (Стихи к сыну)
Ни к городу и ни к селу –
Езжай, мой сын, в свою страну,-
В край – всем краям наоборот!
Куда назад идти – вперед
Идти,- особенно – тебе
Руси не видывавшее
Дитя моё… Моё? Её –
Дитя!...
Езжай, мой сын, домой – вперед-
В свой край, в свой век, в свой час, - от нас -
В Россию – вас, В Россию – масс.
В наш- час – страну, в без-нас – страну! Ученица:
Русской ржи от меня поклон,
Ниве, где баба застится.
Друг, дожди за моим окном,
Беды и блажи на сердце… (1925 г.) Проект (продолжение). Ученица: (стихотворение «Памяти Марины Цветаевой»)
Гляжу я на Вашу могилу,
Глаза прикрываю рукой…
Великая дочь России
Нашла здесь навечно покой.
Все редкое в Вас воплотилось,
Вас дивное что-то вело…
Душа трепетала и билась,
Волшебное звало перо.
Ну что ж, лаконично и скромно:
«Нашла здесь навечно покой».
Звон колокола скорбно
Плывет и плывет над рекой…
Настолько предельно кратко:
«Нашла здесь навечно приют».
Когда-то очнутся потомки
И гимн в Вашу честь пропоют. Стихотворения М.И.Цветаевой (на англ. и рус. языках) читают учащиеся (звучит музыка П.И.Чайковского)
«Идешь на меня похожий..»
«Моим стихам, написанным так рано» Стихи, посвященные М. Цветаевой (Н. Филиппова, 7 В класс)
Никто не признавал тебя В те давние года.
Но лишь потом Россия полюбила
Тебя за то, что ты творила.
Твои стихи читают взрослые и дети
И будут жить они столетья.
Твои стихи изящны и мудры,
Они в сердечных муках рождены. Ты прожила немного лет,
Но оживила ты весь свет.
Так знай, любима ты всегда.
Твоя звезда не гаснет никогда. Учитель английского языка:
From Childhood, all people have a place, which they have been keeping in their hearts. Now it’s quite understandable, why many poets and writers, devote their poems and notes to our Motherland, which we should love.
My native land,
The land of wonders,
Of autumn falls and
Summer thunders.
The greenest hills,
And magic lakes,
The tender breeze,
Romantic dales,
Amazing land.
You give me wings,
You give me strength.
Today we’ve given you the lesson of love to Motherland on the example of two great women.
Let’s love our Motherland, our Yelabuga!
Don’t forget: “East or West-home is best!” Учитель литературы: Две разные женщины, две судьбы. Но объединяет их любовь к Родине. Одна, движимая любовью к Родине, принимает отчаянное и глубоко продуманное решение вырваться за пределы своего пола, стать воином, преданным сыном отечества русского. Другая вернулась в Россию в сложное время, чтобы дать родину сыну.
Наш разговор о патриотизме на этом не завершается, мы продолжим его на последующих уроках русского языка, литературы, английского языка. Мы живем с вами в трудное, а вместе с тем и интересное время, и для многих из нас актуальными становятся слова А.С.Пушкина : «Я, конечно, презираю отечество мое с головы до ног – но мне досадно, если иностранец разделяет со мной это чувство», так как , по словам Д.Б.Шоу, «патриотизм : убеждение, что твоя страна лучше других потому, что именно ты в ней родился». Заключительным аккордом ещё раз прозвучит песня «Генералам 12-го года» в исполнении ученицы. Просмотр фрагментов из к/ф о Цветаевой. |
|
|