Главная страница


Встреча с английской сказкой Эпиграф: Говорят, под Новый год, Что ни пожелается, Все всегда произойдет, Все всегда сбывается. Цели



Скачать 162.73 Kb.
НазваниеВстреча с английской сказкой Эпиграф: Говорят, под Новый год, Что ни пожелается, Все всегда произойдет, Все всегда сбывается. Цели
Дата13.04.2016
Размер162.73 Kb.
ТипДокументы

Встреча с английской сказкой
Эпиграф: Говорят, под Новый год,

Что ни пожелается,

Все всегда произойдет,

Все всегда сбывается.
Цели:

  • знакомить учащихся с праздниками и праздничными тради­циями страны изучаемого языка;

  • развивать интерес к изучению иностранного языка;

  • организовать детский отдых;

  • развивать коммуникативные умения;

  • дать возможность как можно большему числу учащихся про­демонстрировать свои знания по английскому языку;

  • развивать творческие способности;

  • активизировать работу родителей.

Предварительная подготовка:

  • разучивание английских песен, стихов, хороводов;

  • организация консультаций и репетиций;

  • согласование вопросов подготовки с учителями английского языка;

  • подготовка реквизита и костюмов для выступлений;

  • распечатка текстов;

  • координация работы с клубом старшеклассников;

  • работа с родительским активом;

  • подготовка музыкального и технического оснащения;

  • работа по составлению сценария.

Оборудование:

  • куски кожи, ботинки, снежинки, снежки;

  • костюмы действующих лиц;

  • техническое оборудование;

  • мягкие игрушки;

  • пряники;

  • рождественский носок;

  • стол, стулья, лавка;

  • «иглы»;

  • реквизит для «базара».

Состав участников:

  • члены клуба;

  • учителя;

  • родители;

  • гости;

  • персонажи английских сказок;

  • представители клуба старшеклассников;

  • Дед Мороз;

  • Санта Клаус.

Ход встречи

На сцене появляется волшебник с большой, по-праздничному яркой подзорной трубой.

Волшебник. В Рождество, под Новый год

Многое случается.

И все дети на планете

С эльфами встречаются.

(Смотрит в подзорную трубу.)

В рождество, под Новый год

Много происходит.

Вижу, сказочные эльфы

Хороводы водят.

Звучит «Jingle bells», появляются эльфы, они водят хоровод и поют.

Jingle Bells

(John S. Pierpont (he published the words and music for this song in Boston, 1857))

  1. Dashing through the snow,

    In a one-horse open sleigh,

    O'er the fields we go,

    Laughing all the way.

    Bells on Bobtail ring,

    Making spirits bright,

    What fun it is to ride and sing

    A sleighing song tonight!

Chorus: Jingle bells, jingle bells,

Jingle all the way.

Oh! What fun it is to ride

In a one-horse open sleigh!

Jingle bells, jingle bells,

Jingle all the way.

Oh! What fun it is to ride

In a one-horse open sleigh!

2. A day or two ago,

I thought I'd take a ride,

And soon Miss Fannie Bright

Was sitting by my side.

The horse was lean and lank,

Misfortune was his lot.

He got into a snowdrift bank -

And we? We got upsot!

Chorus.

3. So now the moon is bright,
Enjoy it while you're young
Invite your friends tonight
To sing this sleighing song.
Just get a bob-tailed nag
And give him extra feed.

Then hitch him to an open sleigh -

And crack! You'll take the lead!

Chorus.

O'er – poetic form of over;

Bobtail - a nickname for a horse with a short, or a bobbed tail; Upsot - old-fashioned (18 century) form for the past tense of upset, to rhyme with got; Nag - horse.

(From «01d Favorites for all Ages», compiled by Anna Maria Malcog, W. D.C., 20547.) Появляется сапожник.

Сапожник. У нас сегодня Christmas — Рождество.

Куда меня, скажите, занесло?

Наверно, в сказку. Непонятно,

Зачем тогда в зале ребята?

Но вижу я, дети мне рады.

Что ж, поздороваться нам надо.

Hello, hello! I am a shoemaker.

А ты можешь так сказать?

Повторить сумей-ка!

Ребята повторяют. Сапожник продолжает, хватаясь за спину:

Ох-ох, ох да ох! Даже тяжко сделать вдох.

Что хочу, друзья, сказать вам,

Разболелся я некстати.

Я сам хожу, конечно, в старых,

А новые хотел продать,

Ведь надо Рождество встречать.

Хотя б один разок в году

Купить бы вкусную еду.

Но, видно, праздника мне не видать.

Пойду-ка я да лягу спать.

Сапожник кладет куски кожи на стул, а сам укладывается спсть на лавку. Эльфы, которые все это время тихонько стояли в уголке окружают спящего сапожника.

Эльфы:

- Бедный сапожник. Как нам его жалко.

  • Ребята, вы же понимаете, что если ботинки не будут готовы то не видать сапожнику праздничного обеда. Ой, думаем, что надо выручать нам больного старика.

  • Но ботинки надо смастерить очень быстро. Чтобы до Рождества сапожник смог их продать и купить вкусной еды, о которой он так мечтает.

  • Что же делать? Ведь нас, эльфов, здесь так мало. Боюсь, мы сами не справимся.

Д е т и. А давайте мы обратимся к доброму волшебнику. Он вед|ь всем помогает. Тем более в сказочную ночь. Я уверен, что он сможет несколько человек превратить в эльфов. Вот и будет вам помощь.

Эльфы. Значит, надо позвать нашего доброго волшебника. Но волшебник у нас из английской сказки, поэтому и звать его на до по -английски. Давайте потренируемся:

Oh, Magician, where are you?

We would like to see you.

Ребята повторяют за эльфами, потам вместе зовут волшебника Появляется волшебник, он с волшебной палочкой. Подходит к ребя там (оговорено заранее), дотрагивается по очереди до них волшебной палочкой:

Волшебник. One, two, three, you are an elf, come to mе!

Ребята снимают накидки, под которыми костюмы для выступлния, подходят к волшебнику, а затем они все вместе присоединяются к эльфам.

Волшебник (обращаясь к ребятам-эльфам). Настоянии сказочные эльфы хорошо знают, как творить чудеса. А вот у вас это1 в первый раз. Поэтому давайте чудесам поучимся.

Ребята вместе с волшебником и эльфами поют, выполняя дви жения:

Up and down, turn around.

Up and down, turn around.

To the left, to the right,

To the left, to the right.

We are wise, we are bright!

Эльф. Вот теперь можно и за шитье браться. Возьмем волшебные иглы (сделать из карандашей или длинных палочек) да и примемся за дело.

Ребята берут со стола иглы и кусочки кожи. Они имитируют процесс шитья.

Эльф. Что-то наше дело не очень спорится. Я думаю, что нам поможет хорошая рифмовка. Все эльфы слушают, повторяют:

You're a needle, not a stick,

Don't be lazy,

Well, be quick!

Иглы в руках у ребят начинают двигаться быстрее.

Эльф. Мы, ребята, так старались. Наши пальчики устали. Чтобы нам получше шить, надо пальчики взбодрить. Быстро иглы оставляем и зарядку начинаем.

Выполняют движения зарядки (хлопают и встряхивают кисти рук):

Clap, clap, clap your hands,

Clap your hands together.

Shake, shake, shake your hands,

Shake your hands together.

Затем говорят:

Oh! My fingers, you're not sticks.

Don't be lazy, Well, be quick!

Снова принимаются за дело. «Иголки» все быстрее мелькают в руках детей. Они говорят:

One, two, three, four, five,

Now the boots are right!

Ботинки готовы (незаметно достают из пакета). Ребята замечают, что проснулся сапожник.

Эльф. Ой, ребята, смотрите, наш сапожник проснулся. Как хорошо, что мы справились с работой. Посмотри, дедушка, ботинки готовы!

Сапожник. Ой, как здорово, друзья!

Как же радуюсь им я.

И хорошая работа!

Что ж, ушла моя забота.

Мне не надо горевать.

Будем Рождество встречать!

А что б было интересней,

Обо мне споем мы песню.

Звучит песенка о сапожнике «Сочинял сапожник песню целый день...»

Эльф. А на улице - зима!

И словно пушинки,

На деревья и дома

Падают снежинки.

Появляются девочки-снежинки. Они поют и танцуют:

Snowflakes

Merry little snowflakes,

Dancing through the street,

Don't freeze the faces,

Jim and Liz and me.

We are pretty, snowflakes,

Falling from the sky.

We are dancing, snowflakes,

Then we stop and lie.

Snowflakes - снежинки;

Dancing trough the street - танцующие на улице.

Эльф. Стало все кругом бело,

Много снега намело.

Можно нам в снежки играть.

А кто будет начинать?

Сапожник. Everything is white, so white and clean,

Because snow falls and falls.

The world is white, the days are bright. '

And we can play snowballs.

Порадовали вы меня, ребята, хорошей работой. Помогли мни А я вас порадую. Проведу с вами интересную игру. Сейчас снежинки скатаю (делает вид, достает снежки, которые выполнены из папье- маше; можно также преобразить при помощи ваты обыкновенны теннисные мячи).

Игра

Звучит мелодия, ребята (можно сделать несколько команд м> главе с сапожником и эльфами) быстро передают снежки друг друу. Как только мелодия замолкает, снежок в каждой команде должем оказаться у игрока, который стоит последним. Команда, котряя не справилась с заданием, получает штрафной фант, который она должна отработать: спеть песенку о зиме или рассказать стихорение, загадать загадку и т. д. Например:

In summer it is grey, in winter it is white.

We call it Brother... (Rabbit).

Children, am I right?

***

We make snowballs, large and round.

And then we throw them up and down,

To the left and to the right.

Don't touch me, brother Mike!

***

Winter fish sleep, sleep.

In the water deep, deep.

But in summer fish is merry,

Swimming, playing with friend Harry.

***

When it is slippery, we ski and skate.

When it is rainy, put on raincoats.

When it is snowy, we make snowballs.

When it is cold, we stay at home.

***

What is nice and very white?

Winter, it's so white and bright.

Э л ь ф. А подойдем-ка мы к печи.

Не поспели ль куличи?

И другие сладости,

Что для детской радости.

Ребята, ведь у нас праздник. А какой же праздник без подарков и угощений?

Все подходят к печи. Но оттуда вдруг выскакивает человечек.

Пряничный человечек. Don't eat me, don't touch me. I am и Gingerbread Man! - He ешьте меня, не трогайте меня. Я - Пряничный человечек. Вы слышите? Хоть и пряничный, но человечек!

Все (удивленно). Каких только чудес ни бывает в Рождественскиее праздники!

Э л ь ф. Не беспокойся, Пряничный человечек. Мы тебя не тронем. Здесь столько хороших и умных ребят. Они тебя не обидят, а примут к себе, чтобы вместе праздновать веселое Рождество.

Дети. Merry Christmas, Gingerbread Man!

What are you doing here then?

Пряничный человечек. Ребята, вы же знаете, что я из английской сказки? Спасибо за поздравление. Merry Christmas, dearchildren! Я пришел вас поздравить с Рождеством. Веселого вам рождества и каникул. Вы, конечно, любите каникулы. А как у много белой муки! (Показывает на рассыпанные по сцене белые снежинки.) Английские ребята взяли муку, сделали тесто и еле такого замечательного человечка, как я! А что вы можете слепить из своей муки?

Эльф. Ребята, думаю Пряничный человечек не сможет всё вильно понять, если мы будем объяснять ему, что это снег, no-русски. Он ведь из английской сказки. Давайте постараемся обьяснить по-английски.

Дети:

  • It is snow. It is white.

  • It is snow, cold and bright.

  • We can make a snowman.

  • Would you like to help us then?

Пряничный человечек. О! я все хорошо понял. Так чеже мы стоим? Давайте браться за дело!

Появляется мальчик в костюме снеговика. Дети выполняют движения руками, ходят вокруг него и поют (или ритмично проговают):

  1. Но! Но! Но! It's jolly in the snow. We've made a snowman tall Just near the garden wall. Ho! Ho! Ho! It's jolly in the snow!

  2. Ho! Ho! Ho! It's jolly in the snow. We laugh and gaily shout And throw the snow about Ho! Ho! Ho! It's Jolly in the snow!

Сапожник. Снеговик! Какой красивый!

Получился всем на диво!

Пряничный человечек.

Как, ребята, счастлив я!

Вы теперь - мои друзья!

Как мне с вами интересно:

Танцевали, пели песни!

Благодарен очень я,

Вам - подарки от меня.

Открывает свой мешок с пряниками и раздает их детям (все заготовлено заранее). Сапожник тоже получает свой пряник. Вместо радости на его лице грусть.

Эльф. Что с тобою, дедушка?

Почему ты такой грустный?

Сладкий пряник лучше ешь.

Он рассыпчатый и вкусный!

Сапожник. Не до веселья мне, друзья.

Где же мне подарки взять?

Что б купить вам всем подарки,

Ботинки буду продавать.

Дети.Нет-нет, дедушка, не надо.

Сапожник. А за работу вам награда?

Дети. Просто так мы помогали,

Подарков мы не ожидали.

Работали мы дружно

И хотели, чтоб у вас

Вкусный появился ужин!

Сапожник садится, обхватив голову руками. Появляется волшебник.

Волшебник.

Не горюй, прошу, старик.

Помогать я всем привык

Круглый год, и день, и ночь.

И тебе готов помочь.

Достает из-за спины волшебную палочку. Дотрагивается до мешка старика и говорит:

Поработай же, мешок.

Дай волшебный нам носок.

Чтобы были там зверушки,

Новогодние игрушки.

Ну-ка, ребята, давайте посмотрим, а сработало ли мое волшебное заклинание. Ребята смотрят в мешок, но там ничего нет. Все разочарованы.

Раз, два, три, четыре, пять,

Да, придется нам, ребята,

По-английски все сказать.

Волшебник говорит, дети повторяют за ним:

One, two, three, four, five and six,

Where is my magic stick?

Father Frost, Father Frost,

Where is my magic sock?

Появляется Дед Мороз. Он вручает сапожнику большой красный носок с подарками.

Дед Мороз.

Поздравленья всем, друзья.

Долго добирался я.

Метель завеяла дороги,

Да устали мои ноги.

Может, добраться б и не смог,

Но мой друг мне так помог.

Появляется Санта Клаус.

Санта Клаус. Hello, children? How are you?

Дети. We are very well, thank you!

Дед Мороз, Санта Клаус и сапожник начинают раздавать детям подарки (в большом красном носке мягкие игрушки, подарки, которые подготовили родители детям к Рождеству). Каждый из них, подакан ребенку игрушку, говорит:

This is a lion (bear, hare, tiger, dog and so on). The lion is for you.

На это ребята отвечают:

The lion is nice. Thank you!

Затем в знак благодарности, исполняют песню, пригласив < в хоровод:

Christmas brings us snow-flakes,

Lots of sweets and presents.

Christmas freezes all lakes,

'cause it's winter weather ('cause = because),

We like Christmas, you and I,

And the presents yours and mine.

We like Christmas, you and I,

And the presents yours and mine.